16Oct Irish Theological Association; Day on the New Missal

The Irish Theological Association is putting on a day on Saturday, November 26th in All Hallows College on the New Missal.
The Day is entitled: Lost in Translation; Issues with the New Missal.
The speakers are Canon Alan Griffith, Eugene Duffy and Thomas Whelan.
Time: 10.AM TO 4.OOPM.
An invitation has come to members of the ACP to attend. For non-members of the ITA the cost is €45; Members €30.

7 Responses

  1. Fr S

    Yesterday I used the Eucharistic prayer for Masses of Reconciliation. (I)

    http://catholic-resources.org/ChurchDocs/EPR1-2.htm

    I found myself become really emotional as I read the words. I felt connected to the people, to God – I felt I was saying the words he really wanted the people to hear.

    There is such a sadness in me that our leadership are so, so narrow-minded, and short-sighted.

    Instead of expanding on the beauty of the Mass and making it everything it can be for all cultures, we are being forced to reduce it and comply to their God of uniformity.

    I feel as if I am doing my best to bring people into the Church, but the Vatican is doing everything in its power to chase them away.

  2. Martin

    I understand that the new Missal has indeed got Eucharistic Prayers for Masses of reconciliation. I suppose the new translation is simply an effort to provide the Church with a more accurate, more reverent translation. At the end of the day, this translation comes from the Church, guided and protected by the Holy Spirit, so we must yield to the better judgement of the Church and not presume malevolent motives in others.

  3. Joseph O'Leary

    “I understand that the new Missal has indeed got Eucharistic Prayers for Masses of reconciliation.”

    I think I read on Anthony Ruff’s website, praytellblog.com, that it does not.

    “I suppose the new translation is simply an effort to provide the Church with a more accurate, more reverent translation.”

    There is nothing “simple” about Liturgiam Authenticam and the shenanigans behind it. See Bp Maurice Taylor and Card. Winning for details.

    http://www.praytellblog.com/index.php/2010/06/11/a-cold-wind-from-rome-by-bishop-taylor/

    http://www.praytellblog.com/index.php/2011/09/13/cardinal-winning-the-shepherd-who-refused-to-become-a-sheep/

    “At the end of the day, this translation comes from the Church, guided and protected by the Holy Spirit, so we must yield to the better judgement of the Church and not presume malevolent motives in others.”

    The same can be said of the German funeral liturgies, which the bishops were obliged to discontinue, at great expense. Rome had just done an incompetent job. Vatican II explicitly makes the local bishops those primarily responsible for the vernacular translations; the Vatican has broken the rules set by the Ecumenical Council; so it is too simple to say “the Church” has produced this new translation.

  4. Gerard Flynn

    “….so we must yield to the better judgement of the Church and not presume malevolent motives in others.”

    A few points by way of response:
    1.We are the church.
    2.We are being church when we use our God-given intellect to critique, criticise and reject a translation process which was imposed from on high and a translation which is second-rate and unworthy of being proclaimed where the people of God are assembled.
    3.The judgement which is seeking to impose this ‘translation’ is not better than the one which rejects it, simply because it is made by the administrative wing of the church. On linguistic, literary, translation and theological grounds it is worse.
    4.You are entitled to your opinion that you should yield. Please do not speak for anyone else.

  5. Wendy Murphy

    Thank you, thank you Gerard, Joseph, Fr S and others. And thanks also for the World Wide Web.

  6. Fr Gabriel Burke

    Joe,
    Pray tell must be referring to the American Missal.
    The Missal for Ireland has 2 Eucharistic Prayers for Reconciliation and 4 for Various Needs.

  7. Gerard Flynn

    Here is a link to a report on a talk on the new translation given by Fr Anthony Ruff OSB in New York recently:

    http://marianronan.wordpress.com/2011/10/17/anthony-ruff-on-the-english-translation-of-the-new-roman-missal/


Scroll Up